Science Spain Salamanca, Salamanca, Tuesday, February 13 of 2007, 19:41

Un estudio revela el mecanismo por el cual el aprendizaje de un idioma implica dificultad para recordar palabras en lengua nativa

La investigadora de la Universidad de Salamanca Alejandra Marful y la Universidad de Oregón han publicado los resultados en 'Psychological Science'

JPA/DICYT Una investigación conjunta de las universidades de Salamanca y Oregón ha revelado el mecanismo por el cual aprender un nuevo idioma va acompañado de un déficit en el recuerdo de palabras de la lengua nativa. El fenómeno se explica por la necesidad que tiene la mente de resolver la interferencia producida por el idioma nuevo en los primeros momentos de su aprendizaje. Alejandra Marful Quiroga, investigadora del Departamento de Psicología Básica, Psicobiología y Metodología de las Ciencias del Comportamiento de la Universidad de Salamanca, es la coautora de un estudio que ya ha sido publicado el pasado mes de enero en la revista Psychological Science.

En declaraciones a DICYT, Alejandra Marful ha explicado hoy que cuando alguien se encuentra inmerso en otro país diferente o en el aprendizaje de otra lengua se produce un "desgaste de la primera lengua", fenómeno ya conocido que consiste en la dificultad para recordar las palabras de la lengua materna. Lo que aporta el nuevo estudio es el mecanismo por el cuál se produce, que han llamado "olvido inducido por la recuperación". Es decir, que "al intentar recuperar en la mente la palabra que asociamos a un objeto en el idioma aprendido, dejamos en segundo plano la palabra que se refiere a él en el idioma nativo", señala la investigadora.

 

Para exponerlo de manera más gráfica, la investigadora pone un ejemplo que puede haberle ocurrido a cualquier español que estudie inglés: "La inhibición se produce en el aspecto fonético. Si yo tengo la representación de una serpiente y quiero decir esta palabra en inglés, el hecho de tratar de recuperar la expresión snake hace que olvide la etiqueta correspondiente en mi propio idioma", comenta Marful.

 

Sin embargo, los científicos llevaron a cabo sus experimentos con un grupo formado por un centenar de sujetos de la Universidad de Oregón, en Estados Unidos, cuya primera lengua era el inglés y que estaban aprendiendo español. Los resultados de la investigación explican el porqué de la confusión o de los pequeños lapsus a la hora de reproducir las nuevas palabras aprendidas en el idioma materno. El mecanismo conlleva la supresión de la lengua materna debido en parte al uso de la foránea, por lo que puede considerarse "un caso especial de olvido inducido por la recuperación de tipo fonológico". 

 

Con dibujos

Una de las pruebas que se llevaron a cabo con los estudiantes americanos consistió en presentarles repetidamente dibujos de objetos concretos que debían nombrar en español para efectuarles posteriormente un test independiente de memoria sobre las palabras que corresponderían en inglés a esos mismos objetos. Los resultados revelaron que se producía un déficit en el acceso fonológico a las palabras en la lengua materna en aquellas personas que habían formalizado al menos un curso completo de español elemental. Asimismo, los investigadores constataron un mayor déficit en el acceso a las palabras en el grupo de sujetos menos expertos en la nueva lengua, lo que indicaría, en opinión de los investigadores, cómo la inhibición de la lengua natal se hace necesaria para resolver la interferencia producida en el principio de aprendizaje de un nuevo idioma.